Rencontres mérovingiennes à Marle – Merowingian gathering in Marle

Je serai moins présente au Musée des Temps Barbares de Marle cette année, très chargée en animations pour moi. Mais je ne pouvais pas rater cette première de la saison!

I will be less present at the Musée des Temps Barbares in Marle this year because I have more engagements for educational demonstrations, but I couldn’t miss the first event of the season!

La semaine d’avant, j’avais consacré pas mal de temps à réparer du matériel et des pièces de costumes ainsi que mettre en place quelques nouveautés pour mes présentations pédagogiques. La saison d’animation arrive très rapidement! J’ai également beaucoup cousu pour une nouvelle tenue de travail: une tunique en chanvre à manches courtes pour les journées chaudes et une autre en laine, pour mes animations antiques et alto-médiévales. Comme je suis artisane, je fais très simple et sans fioritures, ce qui est plus facile.

The week before, I had dedicated quite some time to repairs (accessories and costumes) as well as setting up some new things for my presentations. The season approaches quickly! I also did some serious sewing of a new working outfit: a short-sleeved hemp tunic for hot summer days and a woolen work gown for antique and early medieval demos. As a crafter, I keep things simple and without much ado, which makes it easy to make.

Réparation de ma fidèle sacoche en feutre en feutrage à l’aiguille, le feutre c’est super simple à réparer!

Repairing my faithful felt pouch with some wool and a felting needle: felt is super easy to mend!

Pour la couture de laine, j’utilise toujours ma laine fine (laine 20/2) qui est vraiment agréable à utiliser et solide!

For sewing wool, I always use my 20/2 fine wool which is nice to use and strong!

Pour les 3 jours du week-end de Marle, j’étais venue avec une présentation assez légère sans teintures et avec trois objectifs: d’abord prendre du bon temps avec des amis dans ce cadre que j’aime, puis évidemment faire une présentation assez large du textile pour le public et enfin remonter la chaîne en lin que j’avais faites l’année dernière pour le musée et qui s’était cassée.

For the 3 days of the Marle weekend, I came with a rather light presentation without dyes and with three goals: first to have a good time with friends in this setting that I love, then of course to make a rather broad presentation textile work for the public and finally to reassemble the linen warp that I had made last year for the museum and which had broken.

Le premier jour, j’avais mis mes « beaux habits » et présenté les couleurs naturelles et le tissage aux tablettes surtout.

On the first day, I wore my « better » clothes and talked mostly about historical dyes and tablet weaving.

Photo: Isabelle Jaulme

Je m’étais installée juste en face du jardin où le pastel en pleine floraison a joué un excellent rôle d’illustration! En arrière-plan, le grenier à céréales surélevé a été ma chambre pour le week-end.

I was set up in front of the garden and the flowering woad was an excellent presentation ally! In the background, you can see the elevated grain storage house that was my sleeping room for the week-end.

Le deuxième jour, un jour très pluvieux, j’ai sorti la chaîne en lin que j’avais rafistolée et démêlée à la maison pour la remonter sur un métier qui sera mis à l’abri dans une maison cette fois-ci. L’article concernant la naissance de cette chaîne ainsi que les débuts de mon aventure dans le monde des métiers à pesons est ici.

The second day was a very rainy day. I fished out the linen warp that I had mended and untangled at home to pt it back on a vertical loom that will be inside a house this time. the article about the birth of this warp and the beginning of my warp-weighted loom adventures is here.

Photo:: Isabelle Jaulme

Malgré la pluie, nous avons tout de même eu pas mal de visiteurs et évidemment, j’ai passé davantage de temps à expliquer que m’occuper de ma chaîne de tissage, mais c’est le but de notre présence sur le site: le partage et la pédagogie!

Despite the rain, we still had quite a few visitors and of course, I spent more time explaining than working on my weaving warp, but that’s the purpose of our presence on the site: sharing and education!

J’ai rarement eu les pieds mouillés aussi longtemps sur un évènement, mes pauvres chaussures ont beaucoup souffert!

I rarely had such a long time with wet feet on an event, my shoes suffered badly!

Le troisième jour, il me fallait absolument terminer la mise en place des lisses, j’ai donc démarré le travail assez tôt et sans public pour avancer. J’ai d’ailleurs pu terminer et commencer à tisser en fin d’après-midi, ouf! Et complètement oublié de faire des photos… heureusement que mon amie Isabelle était là!

On the third day, I absolutely had to finish setting up the heddles, so I started work early and without an audience to move forward. I was able to finish and start weaving in the late afternoon, phew! And I completely forgot to take pictures… Fortunately my friend Isabelle was there!

Photo: Isabelle Jaulme

Sur l’une de mes tables, je présentais les différentes fibres et le filage. Différents types de laine, du lin, de la soie et du coton, avec quelques accessoires reconstitués d’une tombe mérovingienne (fusaiole par Artisans d’histoire et petit bol en verre par les Infondus).

On one of my tables, I presented the different fibers and spinning. Different types of wool, linen, silk and cotton, with some accessories reconstituted from a Merovingian tomb (spindle whorl by Artisans d’Histoire and a small glass bowl by Les Infondus).

Vous allez me demander, comme l’ont fait beaucoup de visiteurs, quel est donc cet étrange pot à plusieurs goulots? L’occasion de vous présenter la nouvelle recrue de l’atelier que j’ai fait réaliser l’été dernier par la fantastique Véronique Durey, de la Poterie des Grands Bois Il s’agit d’une reproduction d’une poterie trouvée à Pfakofen, près de Regensburg en Allemagne et datée du VIème siècle. Retrouvée dans un contexte textile avec des fragments de laine et de kermès dedans, en compagnie d’une fusaiole, elle a été interprétée comme un outil de filage et plus précisément de retors.

You will ask me, as many visitors did, what this strange pot with several spouts? This is the opportunity to introduce you to my new recruit that I had made last summer by the fantastic Véronique Durey, of the Poterie des Grands Bois. It is a reproduction of a pottery found in Pfakofen, near Regensburg in Germany and dated from the 6th century. Found in a textile context with fragments of wool and kermes inside, along with a spindle whorl, it has been interpreted as a spinning tool and more precisely as a plying tool.

Un article au sujet de cette intéressante pièce se trouve dans la publication de NESAT 6: Textiles in European Archaeology: Report from the 6th NESAT Symposium, 7-11th May 1996 in Borås.GOTARC Series A, Vol. 1. Göteborg: Göteborg University Department of Archaeology, 1998.

An article concerning this interesting piece is in the NESAT 6 proceedings: Textiles in European Archaeology: Report from the 6th NESAT Symposium, 7-11th May 1996 in Borås.GOTARC Series A, Vol. 1. Göteborg: Göteborg University Department of Archaeology, 1998.

D’autres idées d’usage? Ici j’ai utilisé seulement deux fils célibataires de chanvre, mais on peut imaginer faire un retors à 6 brins. Pour des cordons décoratifs peut-être?

Any other ideas? Here I used only 2 spouts to ply some hemp singles, but one can imagine doing a 6-ply cord. For decorative threads maybe?

Avant de partir pour de nouvelles aventures antiques cette fois, j’ai beaucoup de travail à l’atelier, je vous montrerai ça dans un prochain article! Et Marle me reverra au solstice d’été pour des « Journées carolingiennes ». Je fais des voyages dans le temps dans mon métier!

Before leaving on a new adventures in Antiquity this time, I have a lot of work at home, I will show you that in a next article. And Marle will see me again at the summer solstice for « Carolingian Days ». I do some time travels in my line of work!

En attendant, je profite de mon beau jardin de printemps quand je cours de mon atelier à mon espace de teintures…

Meanwhile, I enjoy my beautiful Spring garden while running from my workshop to my dyeing shed…

Publicité
Cet article, publié dans Evènements, L'Atelier de Micky, Textile et Fibres, Tissage aux tablettes, Uncategorized, est tagué , , , , , , . Ajoutez ce permalien à vos favoris.

2 commentaires pour Rencontres mérovingiennes à Marle – Merowingian gathering in Marle

  1. Pat dit :

    Très intéressant comme d’habitude ,découverte de la poterie des grands bois qui fait penser à celle qu’on se passe tour à tour pour…boire un coup en bonne compagnie !
    Photos superbes .

  2. Schemali Pascale dit :

    Même si ma inklette reste au placard pour le moment, j’ai toujours grand plaisir à voyager dans le temps avec vous. Et puis quels plaisirs des yeux toutes ces belles photos.

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.