C’est reparti pour la production en teinture! Je me sens toujours comme un pauvre hamster dans sa roue pendant ces périodes-là qui demandent beaucoup d’organisation, des dizaines de listes et de notes pour ne rien oublier et une énergie qu’on a parfois du mal à rassembler en sortie d’hiver… Mais mes stocks sont presque à sec, grâce à la fidélité et à l’enthousiasme de mes chers clients que je remercie de m’avoir quelque peu dévalisée entre novembre et mars! Je suis donc très en retard dans mes teintures et réalisation de commandes cette année.
Here we go again with dye production! I always feel like a poor hamster in a wheel during these periods, which require a lot of organisation, dozens of lists and notes so as not to forget anything, and an energy that is sometimes difficult to muster at the end of winter… But my stocks are almost empty, thanks to the loyalty and enthusiasm of my dear customers, whom I thank for having somewhat robbed me between November and March! I am therefore very late with my dyeing and orders this year.
Je commence toujours par un gros ménage de l’atelier et du rangement, avant de faire quelques séances photo pour les produits qui ne seraient pas encore sur mon site de vente en ligne. cela permet de repartir sur de bonnes bases et d’avoir à la fois l’esprit clair et l’espace de travail en ordre!
I always start by cleaning up the workshop and tidying up, before doing a few photo shoots for products that are not yet on my online store. This allows me to start off on the right foot and to have both a clear mind and a tidy workspace!

Quand la roue de hamster commence à tourner, il faut d’abord commander les laines et de produits tinctoriaux (avec parfois en ce moment la mauvaise surprise de ruptures d’approvisionnement…). Viennent ensuite la préparation des écheveaux et les listes de laines et soies à teinter.
When the hamster wheel starts to turn, the first thing to do is to place orders for wool and dye products (sometimes with the unpleasant surprise of supply shortages at the moment…). Then comes the preparation of the skeins and the lists of wools and silks to be dyed.

Vous remarquerez que ma récréation d’hiver est toujours sur ma table… Je n’ai pas trouvé le cœur de ranger ce beau tissage que je vais devoir un peu laisser de côté par manque de temps. Je m’y assois de temps à autre, pour une petite heure, c’est important de se ménager des pauses dans la course! Je l’avais déplacé pour faire de la place à des stagiaires de tissage avant de décider de le remettre à sa place… J’ai besoin de pauses tissage quand je cours dans ma roue!
You will notice that my winter recreation is still on my table… I haven’t found the heart to put away this beautiful weaving that I will have to leave aside for a while due to lack of time. I sit on it from time to time, for a little hour, it is important to have breaks! I removed it the other day to make space for a tablet weaving workshop, but finally decided to put it back… You definitely need some weaving breaks when you are running in your wheel!

J’ai également de la Soie Ovale à teinter, pour des commandes et un peu de stock. Le problème de cette soie magnifique est qu’elle est très fragile: composée de filaments, la moindre gerçure sur la peau peut l’accrocher et mes mains de teinturière malmenées par les changements de températures et les bains de teinture ne sont pas les outils idéaux pour la manipuler! Je dois mettre des gants en latex…
I also have some Soie Ovale (reeled silk) to dye, for orders and some stock. The problem with this beautiful silk is that it is very fragile: made up of filaments, the slightest crack on the skin can snag it and my dyer’s hands are not the ideal tools to handle it! I have to wear latex gloves…

J’ai commencé mes teintures avec du bleu indigo! Quelques kilos d’écheveaux de trois types de laine différents teintés à l’indigo: certains resteront bleus, d’autres deviendront verts avec de la gaude après mordançage.
I started my dyeing with indigo blue! A few kilos of skeins of three different types of wool dyed with indigo: some will stay blue, others will turn green with weld after mordanting.



En remettant en route mon foyer semi-enterré qui a passé l’hiver protégé par une bâche, j’en ai profité pour tamiser et récupérer de la terre argileuse bien sèche pour mes futurs foyers en torchis que j’utilise en animation (oui parce que les animations de la saison, ça se prépare également en ce moment!).
Voici les bleus au mordançage à l’alun.
By putting back to work my semi-buried fireplace which spent the winter protected by a tarpaulin, I took the opportunity to sift and recover some clay soil for my future fireplace that I use while doing demonstrations (yes because the demo events of the season are also being prepared at this time!).
Here are the blues being mordanted with alum .



Il me reste énormément de travail, je vais commencer par les mordançages de laine. Mais il y a encore des paquets qui arrivent, heureusement que ce sont principalement des gammes dont je ne vais m’occuper que plus tard. L’objectif principal est d’être prête pour le marché historique de Compiègne! Ce hamster-là tourne dans sa roue avec une certaine méthode!
I still have a lot of work to do, I’m going to start with the wool mordanting. But there are still a lot of packages coming in, fortunately these are mainly ranges that I won’t be dealing with until later. The main objective is to be ready for the historic market in Compiègne! This hamster is turning in its wheel with a certain method!

J’ai l’habitude de faire des grands volumes en même temps, mais mon plus grand chaudron n’a pas encore pu être réparé malheureusement et donc tout prend davantage de temps que d’habitude…
Ces gros chaudrons en cuivre sont précieux et ne se réparent pas n’importe comment. Il faudrait que j’apprenne à faire ça moi-même un de ces jours!
I’m used to dye in large volumes at the same time, but my biggest cauldron couldn’t be repaired yet, unfortunately, so everything takes longer than usual…
These big copper cauldrons are precious and can’t be repaired just like that. I’ll have to learn how to do this myself one of these days!

En parlant de chaudrons, je ne vous avais pas parlé de ceux que j’ai ramené d’Allemagne lors du dernier forum textile Une amie m’a déniché des petites merveilles que je viens de nettoyer et de mettre en eau pour voir s’il n’y avait pas de fuites. Ils sont en cuivre étamé, je n’ai jamais utilisé de cuivre étamé en teintures, mais ils ne serviront qu’en animation de toute façon. Le plus grand va parfaitement sur mon trépied en fer forgé.
Speaking of pots, I didn’t tell you about the ones I brought back from Germany during the last textile forum. A friend of mine found some little beauties that I just cleaned and put in water to see if there were any leaks. They are tinned copper, I’ve never used tinned copper in dyeing, but they will only be used during demos anyway. The larger one fits perfectly on my wrought iron tripod.

Il y a plein d’autres choses qui se passent à l’atelier que je vous montrerai plus tard, difficile de trouver le temps d’écrire des articles en ce moment, mais je vais essayer! C’est plus facile de poster des photos sur Facebook ou Instagram, mais je préfère de très loin écrire des articles de blog…
Le hamster vous salue et vous souhaite un joyeux début de printemps!
There are many other things going on that I will show you later, it’s hard to find the time to write articles these days, but I will try! Much easier to just put photos on Facebook or Instagram I guess, but I enjoy writing blog posts much more…
Greetings from the hamster and happy Spring!


Merci pour le partage. Très bonne saison !
merci à claire pour ce magnifique envoi
merci à vous pour cette belle rédaction , vos travaux
le ciel est aussi redevenu bleu dans les cieux d’ostende
c’est un plaisir de vous lire
un rafraichissement
une profonde respiration
Merci beaucoup
michel Bernard
Merci! Je suis toujours très heureuse de pouvoir partager via ce blog…
Amitiés artisanes, Micky