Ce deuxième week-end d’avril, c’était le marché de l’histoire de Compiègne, l’un de mes rendez-vous incontournables. Celui d’avril est toujours plus calme que celui de novembre (en novembre 2021, c’était de la folie!). Voici mon stand.
On the second week-end of April was the history market in Compiègne, one of my main sale events of the year. The spring market is quieter than the November edition (last November, it was madness!). Here is my stall.




Je ne participe pas à beaucoup de marchés, je préfère me concentrer sur les deux gros marchés historiques de Compiègne et puis une ou deux dates supplémentaires au maximum… Je préfère passer davantage de temps à travailler à l’atelier!
Voilà à quoi ressemble l’atelier avant un gros marché.
I don’t do many markets, I rather concentrate on the two big historical French markets and maybe one or two more but that’s it. I prefer spending more time in the workshop!
Here’s what the workshop looks like before one of these big markets.

Et après, il y a l’inventaire à faire pour remettre le site de vente en ligne à jour…
And after that, there is the inventory in order to update the webshop…

Vu que le marché a été plutôt calme, j’ai pu cette fois faire quelques emplettes, principalement pour compléter mes animations… Il me manquait quelques objets en bois que j’ai acheté chez mes amis de « De tours en détours ». Également un gobelet XIIIème siècle chez « La Poterie des Grands Bois » (parce que je fais parfois des animations teinture sur le thème du Moyen-Age avec un équipement et costume plutôt XIIIème). Et j’ai craqué pour une pochette brodée chez mon amie Isabelle Jaulme (brodée avec des soies que j’ai teintées à l’atelier).
As this market was rather quiet, I was able to do some shopping, mainly things for my demonstration events. I was missing some wooden objects that I bought at some friend’s stall. Also a 13th century goblet (because I sometimes do some Middle-Age themed demonstrations wearing a 13th century outfit). And I fell in love with an embroidered pouch made by my friend Isabelle Jaulme, embroidered with my dyed silk threads.

Non mais regardez-moi cette merveille!!
Look at this wonderful masterpiece!

Je vais m’octroyer un peu de temps pour quelques autres activités avant de recommencer à teindre. Il y a pas mal de couleurs qui manquent à nouveau mais le jardin va demander du travail, avril est toujours une période de l’année chargée quand on a un jardin. Et ici il y a même plusieurs jardins: le jardin d’agrément, le jardin potager et le jardin tinctorial…
Mes plantes tinctoriales se réveillent, en tout cas les vivaces et les bisannuelles! Il me faut semer encore quelques autres plantes, comme le pastel chinois, la camomille des teinturiers et la persicaire à indigo. Je ne cultive pas toutes les plantes que j’utilise en teintures, car il me faudrait beaucoup de mètres carrés et beaucoup de temps en plus, mais j’aime bien en avoir quelques-unes chez moi! Ça me permet de mieux connaître mes « collègues de travail »!
I will now take a bit of time for other activities before starting to dye again. There are some colors that are missing in my stock but here’s the garden to tend to, April is always a busy month when you have a garden. And we have a leisure garden, a vegetable garden and and a dye garden here…
My dye plants that are perennial or biennial are waking up! I have to sow a few others like Chinese woad, dyer’s chamomile and Japanese indigo. I don’t grow all my own dye plants because in that case I would need a lot more ground and a lot more time, but I like to have some of them at home, I love to know my « colleagues » better!

C’est aussi l’époque où je vais ramasser les feuilles de bouleau qui donneront des jaunes et des verts kaki, cela fait plusieurs années que je récolte et sèche mes feuilles de bouleau, bien plus efficaces en teintures que celles qu’on trouve chez les revendeurs, que je trouve bien tristes et donnant des jaunes sans saveur!
It’s also the time to go harvesting birch leaves for yellows and green, I’ve been harvesting and drying birch leaves for some years and I find my production much more efficient than the often sad-looking leaves you find on the market that give rather dull colors!

Et m’aérer en forêt après des semaines penchée sur mes chaudrons ou debout dans l’atelier, ça fait du bien au corps et à l’esprit! On en a bien besoin en ce moment…
And getting fresh air in the forest after weeks bent over my pots or standing in the workshop is great for mind and body! We all need that these days I guess…


Pas le temps de s’ennuyer…
Un grand merci à l’Association pour l’Histoire Vivante, toujours au top! Et un grand merci à ceux et celles qui sont venus me voir et discuter, qui sont venus acheter des couleurs et dont j’ai hâte de voir les réalisations! Après un hiver long et triste, c’était un bonheur de vous revoir, même si j’aime la quiétude de mon coin de forêt! Compiègne c’est ma dose semi-annuelle d’amitié, de discussions et de rencontres et même si c’est toujours énormément de travail, cela reste un grand bonheur!
No time for getting bored…
Many thanks to the organizers (Association pour l’Histoire Vivante), always top! And many thanks to those who came to see me, have a chat and buy my colors, I’m looking forward to see what you will do with them! After a long and sad winter, it was a joy to see all of you again, even if I enjoy my quiet forest corner! Compiègne is my half-yearly dose of friendship, discussions and encounters and even if it’s associated with a lot of work, it’s always a great pleasure!