Foire Saint Denis à Dreux – Saint Denis fair in Dreux

Le week-end dernier, j’étais en démonstration à la Maison des Arts de Montulé, à Dreux tout près de chez moi. J’ai rejoint depuis peu l’équipe de l’association Terre d’Artistes, qui propose cours et stages dans des disciplines artistiques variées (poterie, sculpture, gravure, mosaïque, vitrail, dessin, peinture et j’en passe!). Je proposerai un atelier d’initiation à l’indigo en janvier prochain en son sein. Comme je n’ai pas encore la place appropriée chez moi pour accueillir des stagiaires, collaborer avec une association qui dispose de locaux est une grande chance!
Terre d’Artistes m’a donc proposé de venir faire des démonstrations de teinture indigo pendant le week-end de la Saint Denis, une foire traditionnelle à Dreux qui a heureusement été maintenue! Et le thème choisi pour cette année à la Maison des Arts a été le bleu indigo, un geste que j’ai beaucoup apprécié!

Last weekend, I was doing indigo dyeing demonstrations near my home, in Dreux. I joined the team of the association Terre d’Artistes, which offers workshops and courses in various arts and crafts (pottery, sculpture, engraving, glass, drawing, painting and more!). I will offer a one-day workshop there in January, about indigo dyeing. As I don’t have the right space at home yet to offer dyeing workshops, collaborating with an association who has the facilities is a great chance!
Terre d’Artistes invited me to do some demonstrations over the Saint Denis week-end, a traditional fair in the town. They chose indigo blue as a main theme for the association’s event, which was a nice gesture!

J’avais emmené une cuve d’indigo au fer (qu’on peut utiliser à froid!) et j’ai teinté des pièces de coton à la façon shibori. Pour montrer le niveau que certains artisans japonais peuvent atteindre en utilisant les techniques de shibori, j’avais sorti deux des pièces anciennes japonaise que je possède. Moi j’en suis au niveau loisirs créatifs… Et mes pliages ne sont pas très propres, car je les ai faits sur place sur mes genoux… pas eu le temps de les faire avant J’aimerais progresser dans ces techniques, mais ce n’est pas mon cœur de métier et je ne peux m’y mettre que quand j’ai un peu de temps libre, ce qui arrive relativement rarement! Apprendre et commencer à un peu maîtriser quelque chose demande beaucoup de temps et de travail…

I had an iron indigo vat with me (that you can use cold) and I dyed « shibori-style ». To show what level can be achieved in shibori, I took 2 vintage Japanese pieces with me. I’m at little apprentice level… And my foldings are not very precise, because I did them on my knees on site… Couldn’t find enough time to do that beforehand. I’d love to become better at these techniques, but it’s not what I do in my everyday dyeing work and I can only experiment and learn when I have free time, which is not often! Learning and starting to master something a bit needs a lot of time and work…

J’avais également emmené quelques tissages aux tablettes et un métier à tisser, pour montrer cette technique extraordinaire et promouvoir les stages que j’anime chez moi. Absence de stand de vente signifie légèreté logistique et liberté de décorer, j’en ai profité, sous le signe du bleu indigo évidemment!

I also took some tablet weavings, to show that extraordinary technique and promote my weaving workshops. No vending stall means lighter logistics and the freedom to decorate a bit, in honor of indigo blue of course!

Les échantillons teintés du samedi décoraient le barnum le dimanche. En face, des graffeurs invités ont peint tout le week-end.
Samples from Saturday decorating the tent on Sunday, while graffiti artists worked in front all week-end.

A ma droite, j’avais une équipe de choc de potiers qui ont tourné des pièces toute la journée du samedi avant de les assembler en une sculpture le dimanche.

On my right, I had a great team of potters who turned pieces the whole day on Saturday before assembling them in a sculpture on Sunday.

 

Et voici quelques images de mes installations de démonstration.
And here are some images of my demonstration setup.


Evidemment, LA question qui fut posée le plus souvent était de savoir si le bleu restait sur mes mains et pendant combien de temps. Pas vraiment le thème le plus intéressant de la démonstration, mais je peux comprendre que dans notre monde si propre (enfin, en apparence…), si civilisé et si aseptisé, quelqu’un qui a les mains « sales », ou ressenties comme sales, peut choquer… Néanmoins, c’est LA question qui me hérisse parce que j’en suis terriblement lassée, si bien que je suis parfois tentée de mettre des gants juste pour y mettre fin quand, parfois,  la patience me manque! Je dis souvent que dans certains pays où la teinture indigo est encore considérée comme un art respectable, on regarderait mes mains bleues avec respect…  Je comprends les visiteurs qui m’ont posée LA question, mais samedi, j’ai arrêté de compter à 23 fois, et c’était seulement vers midi!! La plupart du temps, je l’ignore légèrement et je commence à parler des plantes, des cuves et de l’histoire tout de suite…

Of course, THE question asked the most was if my hands stayed blue and how long. Not really the most interesting theme of the demo, but I can understand that in our clean (well, in appearances only…), civilized and sanitized world, someone with dirty, or rather considered dirty hands, can be chocking… Nevertheless, it’s THE question that makes me jump because I’m so terribly tired of hearing it, to the point where I’m tempted to put on gloves just to avoid it, when I am lacking patience! I often say that in some parts of the world where indigo dyeing is considered a respectable art, people would look at my blue hands with respect… I understand the visitors asking THE question, but on Saturday, I stopped counting the times at 23, and it was only midday!! Mostly I try to slightly ignore it and start talking about the plants, the vats and the history right away…


 

Ce fut un très agréable week-end, en compagnie de personnes bienveillantes, passionnées, sympathiques et une très bonne ambiance. Le public n’a pas été aussi nombreux que d’habitude, malgré une météo un peu maussade mais pas humide! Notre petit et irritant coronavirus a sans doute éclairci les rangs des motivés…

It was a really nice week-end, in the company of  kind, passionate, friendly people in a great atmosphere. There weren’t as many people in the public as usual, despite a grey but dry weather! The fault of our little annoying corona probably … 

A présent s’annonce pour moi une période très chargée, avant que mon espace de travail extérieur ne devienne trop inconfortable! Le week-end à Dreux aura été une jolie et revigorante parenthèse!

Now starts a really busy time for me before my outside working place becomes too uncomfortable! This weekend in Dreux has been a nice and reinvigorating interlude!

Publicité
Cet article, publié dans Evènements, L'Atelier de Micky, Teintures, Uncategorized, est tagué , , , . Ajoutez ce permalien à vos favoris.

3 commentaires pour Foire Saint Denis à Dreux – Saint Denis fair in Dreux

  1. MCéline dit :

    Bonjour, dans votre message vous parlez d’un stage indigo en janvier à Dreux; Pouvez-vous m’en dire plus ? Merci

  2. Ping : Teinture aux brous de noix – Dyeing with walnut husks | L' Atelier de Micky – Teintures naturelles et Tissages aux tablettes

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.