Escapades d’Août – August getaways

Cette année, il n’y a pas beaucoup d’occasions de sortir de mon terrier alors même des sorties courtes sont très appréciables, des vacances dignes de ce nom n‘étant pas prévues au programme… J’aime mon lieu de vie, mais changer d’air de temps à autre me manque un peu!
This year, there are nor many opportunities to leave my burrow so even short outings are much welcome, as  real holidays are not planned… I love my living place, but I miss seeing other things as well!

Animation teintures à l’archéosite de la Haute Ile – Dyeing demonstration

L’archéosite de la Haute-Ile est situé au sein du parc départemental de la ville de Neuilly-sur-Marne et comprend une maison dite « danubienne » et des cultures d’archéologie expérimentale de la période Néolithique (blés engrain et lin par exemple). Il propose au public des animations régulières autour des techniques historiques (néolithiques, mais pas seulement) et m’a fait confiance pour assurer une après-midi de démonstration de teintures naturelles.

The open-air archaeological museum of Haute-Ile is near Paris, in Neuilly-sur-Marne and has a « danubian-type » reconstructed housing and some experimental archaeology cultivations from the Neolithic period (like Einkorn wheat or linen). It offers demonstrations on a regular basis about ancient technologies (neolithic but not only) and asked me to do a natural dyeing demonstration afternoon. 

Je n’ai pas eu le temps d’installer un foyer vraiment efficace pour chauffer à la fois ma cuve de garance et « Lucius » mon dolium à bleu, mais moins de 3h pour installer mon petit bazar, c’est un peu court!
I didn’t have the time to set up a really efficient fireplace to heat up my madder pot and « Lucius », my blue dolium, but less than 3 hours to install all of my stuff is a bit short!

J’ai d’abord teinté une pièce de tissu en rouge garance dans ma grosse cuve en cuivre, puis je suis passée aux teintures en bleu. Des animations plus interactives étaient initialement prévues, mais ce satané virus et ses restrictions de contact ont empêché leur mise en oeuvre… C’est triste…

I first dyed a piece of fabric with madder in my big copper pot, then I switched to blue dyes. Some interactive blue dyeing was initially planned, but the damned virus and the restrictions about physical contacts made this impossible… Sad…

C’était court mais vraiment bien! Un accueil chaleureux et du public vraiment intéressé sous un beau soleil. Un grand merci à l’équipe de l’archéosite pour leur aide précieuse pour installer/désisntaller et accueillir le public!
It was short but really nice! A warm welcome and very interested visitors under a bright sunshine. Big thanks to the on-site team for their valuable help they provided in carrying my stuff around and welcoming the public!

A la micro-ferme des Lilas / AMAP Tinctilis – At the small-scale farm / AMAP Tinctilis

Je vous avais déjà parlé de l‘AMAP Tinctilis dans cet article. J’y suis retournée pour la deuxième fois cette année, cette fois-ci pour aider à récolter la persicaire à indigo et les fleurs de cosmos sulfureux. La dernière fois, en mai, nous avions repiqué les jeunes plants de persicaire en pleine terre.  Passer quelques heures à la micro-ferme est toujours un grand plaisir, on y rencontre toujours des personnes passionnées, amoureuses de couleurs et de textiles, dans une atmosphère sereine et bienveillante.

An AMAP is an association of consumers tied to a local producer by an agreement providing for products. Generally, it’s vegetables but here it’s dyestuff! The small-scale farm is located in the south of Paris. I’ve been there for the second time this year: in May, we planted Japanese indigo seedlings and this time, it was to harvest it, as well as some sulfur cosmos flowers.  Spending a few hours there is always a great pleasure, you always meet passionate, color and textile-loving people in a serene and caring atmosphere.

Cécilia Aguirre extrait l’indigo de la persicaire pour proposer du pigment en pâte, qui est proposé dans les paniers de l’AMAP.
Cécilia Aguirre is extracting the indigo from the Japanese indigo to get some pigment paste that will be sold for the AMAP. 

Persicaria tinctoria

Je ne teinte pas avec le cosmos sulfureux, mais je dois avouer que cette couleur des fleurs est sublime! Elle me rappelle l’Asie, les temples bouddhistes…
I don’t dye with sulfur cosmos, but this color of the flowers is just amazing! It reminds me of Asia, of Buddhist temples…

Cosmos sulfureus

Les plantes récoltées (tinctoriales et médicinales) sont séchées dans la séchoir à énergie solaire de la micro-ferme.
The harvested plants (dyeplants or medicinal herbs) are dried in the solar-powered dryer of the farm. 

Pour suivre les activités de Tinctilis, vous pouvez aller sur le site internet, la page Facebook ou Instagram.
To follow the activities of Tinctilis, here’s the website with links to the Facebook page and Instagram.

 

 

Publicité
Cet article, publié dans Evènements, L'Atelier de Micky, Plantes tinctoriales, Teintures, Uncategorized, est tagué , , . Ajoutez ce permalien à vos favoris.

2 commentaires pour Escapades d’Août – August getaways

  1. Ping : Nouvelles fermentations bleues – New blue fermentations | L' Atelier de Micky – Teintures naturelles et Tissages aux tablettes

  2. Ping : Évènements de Septembre – September events | L' Atelier de Micky – Teintures naturelles et Tissages aux tablettes

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.