L’automne s’est installée et j’ai presque fini mes teintures de l’année. Cette époque est toujours riche en tâches pour moi, parce qu’il me faut préparer le stock pour le marché de l’histoire de Pontoise (21-22 novembre cette année). C’est également l’époque de la récolte des brous de noix et des galles de chêne (et accessoirement des champignons!). Il me faut teindre et teindre encore avant que les conditions météo ne se dégradent et que ma cabane à teinture ne devienne inconfortable!
Fall has settled and I have almost finished my season’s dyes. This time of the year is a busy one for me as I have to prepare my stock for the big historical market in Pontoise, near Paris (November 21-22). It’s also the harvest time for walnut husks and, later on, oak galls. I have to dye and dye again before weather conditions make my dyeing shed rather uncomfortable!
J’ai pris beaucoup de retard dans mon travail et aussi dans l’écriture des articles de ce blog, une méchante tendinite du coude m’a empêchée d’avancer comme je l’aurais voulu… Alors je vais surtout laisser la place aux images!
A nasty tennis-elbow on the right arm has slowed everything down, my work and the writing of this blog, so I will mostly let the images speak in this post!
D’abord j’ai réactivé ma cuve de fermentation de pastel à l’urine (plus de détails dans un post, bientôt…) dans le même temps, j’ai fait pas mal de bains de cochenille avec nuançage au fer, comme le montrent l’état de mes doigts!
First, I reactivated a urine-based woad vat (more details on that in another post, soon…).At the same time, I did quite a lot of cochineal dyes, including some with iron, which you can see on my hands!
Quand je dis que j’ai fait pas mal de cochenille… Ici avec des teintures aux brous de noix frais.
Told you I did quite a lot of cochineal dyes, here with fresh walnut husks cold dyes.
Ensuite, je suis passée aux sur-teintures (indigo sur gaude et bouleau) et comme j’adore le vert, j’en ai fait pas mal…
Then I did quite a lot of overdyes (indigo on weld or birch leaves) and as I love green , I dyed quite a lot of it…
J’ai également presque fini de compléter mes couleurs en soie floche épaisse, celle que j’adore mais qui est très délicate à teindre, car le fil est très glissant et le moindre faux mouvement peut transformer l’écheveau en une masse de fils informe!
I also almost finished the dyes of my tram silk, a yarn that is difficult to dye because this silk is so slippery that a mistake in the handling can turn the skein into a tangled mess! Love this yarn anyway…
Les dernières pelotes de laine. J’ai heureusement eu de l’aide pour ce travail, car le mouvement répétitif du bobinoir n’est pas la meilleure chose pour mon coude! Je pense sérieusement à me procurer un bobinoir électrique un de ces jours…
Here are the last wool balls: I was fortunate to get some help for that, because the turning of the ball winder is not the best exercice when you have a messed-up elbow! I’m thinking about getting an electrical one…
Après un séjour en Allemagne pour un forum textile annuel (auquel j’avais déjà participé l’an dernier), il me restait 12m de laine fine à teinter en indigo, là aussi avec l’aide bienvenue d’une amie… La météo a joué le jeu avec de la douceur et pas trop de pluie. La saison de teintures s’achève donc confortablement et en beauté.
After a trip to Germany for the european textile forum to which I also went last year, there were still 12m of light wool fabric waiting to be dyed with indigo. I also had some help from a friend for that and the weather played along with decent temperatures and no rain. My season’s dyeing is confortably coming to an end.
Belles couleurs profondes et pleines de vie…
Mes yeux se régalent de ces belles couleurs naturelles.
Comme c’est beau !!!!!!!
for-mi-dables!!!! de la musique pour les yeux!!! tout tout beau.
Félicitations!
Faux, il n’y a pas de saison pour la teinture. Maintenant il suffit d’aller dans une forêt, c’est la saison d’ abattage. On peut alors récupérer les écorces, sciures,lichens et fruits de des arbres sans « abîmer » la forêt, de plus nous entrons dans la saison des soupes à l’oignon. Voilà comment nous passons des bruns au jaunes paille.
Marc.
Bonjour! 😉 Si vous lisez attentivement l’article et d’autres posts de ce blog, vous comprendrez que je parle de « ma » saison de teinture! Évidemment qu’on peut récolter et teinter toute l’année! Mais j’aime bien découper mon année ainsi, me consacrant à mon autre passion, le tissage aux tablettes, en hiver et mettant mes teintures entre parenthèses! 😉 par contre, pratiquant et expérimentant principalement les teintures historiques, j’ai cessé de teindre à l’oignon… pour les jaunes, je vais attendre le retour des feuilles de bouleau! 😉
Bon hiver à vous!
Micky