Je viens de finir un petit galon broché qui a été un vrai défi! J’avais pour référence une image d’une partie de l’aube de Saint François d’Assise, avec de petites bordures tissées représentant des formes géométriques et des petits oiseaux (cité dans « le costume médiéval au XIIIème siècle », éditions Heimdal, à paraître prochainement, ainsi que dans le HS de la revue « Moyen-Age » n°40).
I’ve just finished a little brocaded band that has been a real challenge! My reference was an image of a band from the alb of St Francis of Assisi, Italy, XIIIth century. The challenge was to weave the birds!
Ce sont les oiseaux que je devais essayer de reproduire! Après avoir décidé quel genre de fil j’allais prendre, j’ai dessiné assez simplement un diagramme (un diagramme de broché est très facile à réaliser, contrairement aux autres techniques, il suffit pratiquement de colorier des cases!).
I’ve drawn the pattern quite easily, because drawing the pattern is not the most difficult part of brocading! Then a series of tests started, with more or less satisfaction. This was only my third brocaded band and lacked the experience! But I believe in « learning by doing », so I carried on. As a background I have choses 20/2 filk with a S/Z threading. As a brocading thread, I used tram silk. This is the result of my first tests:
Commencèrent alors une série de tests plus ou moins réussis… Je n’en étais qu’à ma troisième pièce brochée, alors l’expérience me manquait! Mais je crois très fort à l’apprentissage par la pratique et j’ai donc serré les dents et continué. Comme tissage de fond, j’avais choisi de la soie 20/2 et un enfilage S/Z. Comme fil de broché, j’avais de la soie floche (en filaments). Voilà ce qui est sorti de la première série de tests:
On voit là un certain nombre de soucis, plus ou moins gênants! j’ai eu du mal à obtenir une couverture suffisante avec la soie floche, comme on voit surtout au niveau de la queue de l’oiseau. J’avais également du souci à bien tendre le fil de broché sur le tissage et comme on peut le voir, oublié parfois de le mettre bien à plat.
You can see above a number of problems, like not enough coverage of the brocade. I also had problems keeping the thread tight and avoid twisting.
Armée de cette expérience, j’ai donc remonté une chaîne de soie et me suis remise à l’ouvrage en m’efforçant de ne pas reproduire les erreurs passées… j’ai notamment pris la soie rouge et verte en double et pris soin de ne pas la vriller!
From this experience, I started another weaving, trying not to reproduce my past errors. I also doubled the tram silk to get some better coverage and tried to keep it really flat.
Voilà le résultat:
Et un détail:
Encore des choses qui me chiffonnent, évidemment, mais au niveau actuel de mon expérience, c’est ce que je pouvais faire de mieux! Et j’ai appris des tonnes de choses! La prochaine fois que je broche avec deux fils, je ferai autrement pour les passer dans la foule, afin de ne pas avoir de sur-épaisseur et qu’ils ne se chevauchent pas quand ils sont ensemble sur le motif.
There are still some things that are bothering me, of course, but I did what my current exeprience allowed me to do and learned heaps ! Next time I do brocade with 2 colours, I will pass them differently, to avoid bulging and overlapping when they appear together.
Ce galon va partir à Assise, chez les sœurs du couvent, ce qui me fait très plaisir! Il me reste à le coudre sur une bande de tissu afin de protéger l’arrière du tissage.
Je dois avouer que ce galon m’a couté bien de l’énergie et des énervements, y compris un moment affreux où il s’est décroché de son point d’attache sur la planche au milieu du travail! Mais l’essentiel, c’est d’avoir appris de nouvelles choses, ça n’a pas de prix!
This band is going to go back to Assisi, as a gift for the sisters of the convent, isn’t that nice! I still have to sew it onto a band of fabric, to protect the back.
I have to admit that this band cost me a lot of energy and nerves, especially when it detached himself from the weaving board halfway through! But the important thing is to have learned new things, that is priceless!!
————————————————————————–
Ceci est le premier article bilingue de ce blog! Je vais tâcher de continuer pour les articles principaux et d’en traduire quelques anciens. N’hésitez pas à me dire si la présentation est trop « lourde » ou peu lisible ou si ça va!
This is the first bilingual article of this blog! I will try to carry on for the important ones and to translate some of the past articles. Don’t hesitate to tell me if the page is not easy enough to read!
Voilà, du broché quoi… Surtout, n’en aie jamais marre de faire de belles choses 🙂 Pour la traduction des articles, je te suggérerais plutôt de notre « english below » en haut de page, de poster l’article en entier en français, puis la version anglaise entière au-dessous (ou l’inverse).
Très clair et bien expliqué. Bravo!
Magnifique ! Ca donne envie d’essayer. Alors que je m’essaie au double-face et que je désespère d’avoir assez de concentration pour faire des motifs avec cette technique, le broché me paraît relativement plus accessible en termes de conception. Pour l’instant je me familiarise avec les « broad diagonals »… et il faut absolument que je prenne le temps de te commander de la soie pour me faire une ceinture…
It looks lovely, however I hope it’s not going to see heavy wear . I did something similar a few years ago and foolishly put it on a sleeve, where it got a bit snagged